Keine exakte Übersetzung gefunden für ذوي القربى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ذوي القربى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La posesión de los propios familiares de uno no es el tipo de cosas le animamos en esta escuela.
    تملّك أجساد ذوي القربى ليس مِن الأشياء ."التي نشجّع عليها في "سانت ترينيانس
  • Siempre estaban... ...bueno, niños, digamos que siempre estaban... ..."tocando la gaita".
    .. كانوا دائماً لنقل يا أولاد ، أنهم كانوا دائماً يعزفون على المزمار ذو القربة
  • En ausencia de los padres, el mantenimiento de los hijos es responsabilidad de los ascendientes u otros familiares (arts. 25 y 26);
    وفي حال عدم وجودهما ترجع النفقة إلى الأصول أو ذوي القربى (المواد 25 و26)؛
  • A veces, las cosas entre parientes se vuelven una locura. Especialmente entre hermanas.
    أحيانًا مع ذوي القٌربى، يصبح الأمر جنونيًا خاصةً مع الأخوات، صحيح يا (سوتن)؟
  • Puede ser difícil denunciar al padre o a la madre o a otro pariente próximo por contravención de las disposiciones del Código Penal relativas al matrimonio forzado.
    وقد يكون من الصعب الإبلاغ عن الوالدين أو ذوي القربى الآخرين لمخالفتهم أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالزواج بالإكراه.
  • Estas instructoras señalan la importancia de los reconocimientos médicos para detectar defectos de nacimiento durante el embarazo y sensibilizar acerca de las consecuencias del matrimonio consanguíneo.
    وهؤلاء المرشدات يتناولن تأثير الفحوص الطبية في اكتشاف عيوب الولادة أثناء الحمل، والتوعية بنتائج زواج ذوي القربى.
  • La Unión ha propuesto dos modificaciones legislativas importantes, una relativa a la necesidad de ampliar la definición de “miembro de la familia” en la Ley Penal, para incluir a miembros de la familia como los miembros de las familias adoptivas y los primos.
    وقد شرع الاتحاد في الدعوة للقيام بتعديلين تشريعيين رئيسيين، يتعلق أحدهما بضرورة توسيع نطاق تعريف ”أعضاء الأسرة“ في قانون العقوبات من أجل إدخال أعضاء جدد من قبيل أعضاء الأسرة بالتبني وذوي القربى.
  • Esto se debe a las duras condiciones de vida en las aldeas ilegales y al elevado porcentaje de matrimonios consanguíneos (60% en conjunto, con un 40% del primer grado).
    وهذا يرجع إلى خشونة ظروف المعيشة في القرى غير القانونية وارتفاع معدل الزواج بين ذوي القربى (60 في المائة بصورة شاملة، مع وجود 40 في المائة من الزيجات بين الأقرباء من الدرجة الأولى).
  • Segundo, los huesos de mi padre deben regresar con nosotros para que pueda descansar junto a su hermano y hermana en las criptas de Invernalia.
    ،ثانياً، يجب إرجاع جثمان والدي ليرقد قرب ذويه (في سراديب (وينترفل
  • Sin embargo, se han emprendido operaciones de crédito de proximidad; pero su incidencia en las mujeres es aún escasa, frente a la importancia numérica de la población femenina activa, que compensa esta insuficiencia mediante la utilización de las cooperativas, principal fuente tradicional de crédito: aproximadamente el 41% de los usuarios de esta práctica son mujeres.
    ومع ذلك تم الاضطلاع بعمليات إقراض ذوي القربى ولكن تأثيرها على المرأة يظل ضعيفاً في مواجهة الحجم العددي للسكان من النساء النشطات اللائي يعوضن عن عدم الكفاية هذه باستخدام التأمين التكافلي باعتباره المصدر التقليدي الرئيسي للائتمان؛ إذ أن 41 في المائة من مستخدمي هذا الأسلوب من النساء.